Dankjewel

Vanaf 6 december zijn hier dagelijks minimaal vier berichten over kerst gepost. Dank aan alle lezers, volgens en likers voor het lezen en verder verspreiden van de berichten.

De populairste berichten waren die over de foute kersttruien (deel 1 en deel 2). Blijkbaar wil iedereen graag wat inspiratie opdoen.

Ondertussen kan je natuurlijk op www.kiesjecadeaukaart.nl de leukste cadeaukaarten met gepersonaliseerde wenskaarten bestellen.

logo van www.kiesjecadeaukaart.nl

Kerstcadeaus ruilen

Vandaag is het tweede kerstdag en zijn de cadeaus onder kerstboom uitgepakt. Tenzij je natuurlijk een cadeaukaart hebt gekregen, is de kans erg groot dat het cadeau niet helemaal naar je wens is. Nederlands zetten deze cadeaus vervolgens schaamteloos op marktplaats.

Zo kom je tweede kerstdag wel door, lekker surfen op marktplaats en kijken welke cadeaus je kan scoren. Voor een leuke prijs natuurlijk.

Urbi et Orbi.

Lees hieronder mee met de Paus. Straks om 1200 uur. De Nederlandse vertaling staat onder de originele tekst. Om 1200 uur spreekt hij de zegen uit.

Sancti Apostoli Petrus et Paulus, de quorum potestate et auctoritate confidimus, ipsi intercedant pro nobis ad Dominum.
Amen.

Precibus et meritis beatæ Mariae semper Virginis, beati Michaelis Archangeli, beati Ioannis Baptistæ et sanctorum Apostolorum Petri et Pauli et omnium Sanctorum misereatur vestri omnipotens Deus et dimissis omnibus peccatis vestris, perducat vos Iesus Christus ad vitam æternam.
Amen.

Indulgentiam, absolutionem et remissionem omnium peccatorum vestrorum, spatium verae et fructuosae pænitentiæ, cor semper pænitens et emendationem vitae, gratiam et consulationem sancti Spiritus et finalem perseverantiam in bonis operibus, tribuat vobis omnipotens et misericors Dominus.
Amen.

Et benedictio Dei omnipotentis: Patris et Filii et Spiritus Sancti descendat super vos et maneat semper.
Amen.

Door de gebeden en de verdiensten van de heilige Maria, altijd maagd, van de heilige aartsengel Michaël, de heilige Johannes de Doper, en de heilige apostelen Petrus en Paulus en alle heiligen, moge de almachtige God zich over u ontfermen, al uw zonden vergeven, en moge Jezus Christus u geleiden tot het eeuwige leven.
Amen

Moge de barmhartige Heer u kwijtschelding, vrijspraak en vergeving van al uw zonden, de ruimte van een ware en vruchtbare boetedoening, een altijd boetvaardig hart en verbetering van leven, de genade en wijsheid van de Heilige Geest en uiterste volharding in goede werken geven.
Amen

En moge dan de zegen van de Almachtige God: van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest op u nederdalen en daar altijd blijven.
Amen

Mogen de heilige apostelen Petrus en Paulus, wier macht en gezag wij uitoefenen, zelf voor ons bidden tot de Heer.
Amen

Kerstgroet in 347 talen.

Acholi – Mot ki Yomcwing Botwo Me Mwaka Manyen
Adhola – Wafayo Chamo Mbaga & Bothi Oro Manyeni
Aeka- Keremisi jai be
Afrikaans – Geseende Kerfees en ‘n gelukkige nuwe jaar
Ahtna – C’ehwggelnen Dzaenh
Aklanon – Malipayon nga Paskwa ag Mahigugmaon nga Bag-ong Dag-on
Albanian – Gëzuar Krishlindjet Vitin e Ri!
Aleut – Kamgan Ukudigaa
Alsatian – E gueti Wïnâchte & E glecklichs Nej Johr!
Alur – Wafoyo Kado Oro & Wafoyo Tundo Oro manyeni
Alutiiq – Spraasnikam & Amlertut Kiaget!
Amharic – Melkam Yelidet Beaal
Amuesha – Yomprocha’ ya’ nataya
Andalusian – Felíce Pahjcua y Felí Año, or Felí Navidá y Próhjpero Año nuevo
Angami – U kenei Christmas mu teicie kes a-u sie teicie kesa-u sie niepete keluo shuzaie we
Apache (Western) – Gozhqq Keshmish
Arabic – I’D Miilad Said ous Sana Saida
Aragonese – Nabidà! & Goyosa Añada benién.
Aramaic – Edo bri’cho o rish d’shato brich’to!
Aranés – Bon Nadau!
Arawak – Aba satho niw jari da’wisida bon
Armenian – Shenoraavor Nor Dari yev Soorp Janunt
Aromanian – Crãciunu hãriosu shi unu anu nãu, bunu!
Araucanian – Wi tripantu in che
Asturian – Bones Navidaes & Gayoleru anu nuevu!
Assamese – Rongaali Bihur xubhessaa lobo
Ata – Maroyan na Pasko woy kaopia-an ng Bag-ong Tuig kaniyo’t langon mga sulod
Aukan – Wi e winsi i wan bun nyun yali
Aymara – Sooma Nawira-ra
Azeri – Tezze Iliniz Yahsi Olsun
Bafut – Mboni Chrismen & Mboni Alooyefee
Bahasa/Malaysia – Selamat Hari Natal dan Tahun Baru
Bamoun – Poket Kristmet & Poket lum mfe
Banen – Enganda ye hiono mes & Hion Hios Hes
Bandang – Mbung Mbung Krismie & Mbung Mbung Ngouh Suiie
Basque – Zorionak eta Urte Berri On!
Bassa – Ngand Nwi Lam & Mwi Lam
Batak Karo – Mejuah-juah Ketuahen Natal
Bemba – Kristu abe nenu muli ino nshiku nkulu ya Mwezi
Belorussian – Winshuyu sa Svyatkami i z Novym godam!
Bengali – Shuvo Baro Din – Shuvo Nabo Barsho
Bhojpuri – Naya Sal Mubarak Ho
Bicolano – Maugmang Capascuhan asin Masaganang Ba-gong Taon!
Bislama – Mi wisim yufala eerywan one gutfala Krismas mo wan hapi New Year long
Blaan – Pye duh di kaut Kristo klu munt ug Felemi Fali!
Blackfoot – I’Taamomohkatoyiiksistsikomi
Bohemian/Czech – Prejeme Vam Vesele Vanoce a Stastny novy rok
Brahui – Arkas caik xuda are
Breton – Nedeleg laouen na bloav ezh mat
Bulgarian – Chestita Koleda i Shtastliva Nova Godina
Bulu – Duma e bo’o
Bura – e be Zambe e Usa ma ka Kirisimassu
Catalan – Bon Nadal i feliç any nou!
Cantonese – Seng Dan Fai Lok, Sang Nian Fai Lok
Carib – Sirito kypoton ra’a
Carrier – Zoo dungwel & Soocho nohdzi doghel
Carolinian – Ameseighil ubwutiiwel Layi Luugh me raagh fee
Cebuano – Malipayong Pasko ug Bulahang Bag-ong Tuig!
Chamorro – Filis Pasgua & Filis Anu Nuebo
Chaha – Bogem h n mh m & Boxem as nana-h m
Chamba – Wi na ge nyare Su dome Kirismass
Chavacano – Felices Pascua y Prospero Anyo Nuevo
Cherokee – Danistayohihv & Aliheli’sdi Itse Udetiyvsadisv
Cheyenne – Hoesenestotse & Aa’e Emona’e
Chichewa – Moni Wa Chikondwelero Cha Kristmasi
Chiga – Mwebare khuhika – Ha Noel
Choctaw – Yukpa, Nitak Hollo Chito
Cornish – Nadelik looan na looan blethen noweth
Corsican – Bon Natale e Bon capu d’ annu
Cree – Mitho Makosi Kesikansi
Creek – Afvcke Nettvcakorakko
Creole/Seychelles – Bonn e Erez Ane
Croatian – Sretan Bozic
Dagbani – Ni ti Burunya Chou & Mi ti yuun
Damara/Nama – Khiza
Danish – Glædelig Jul og godt nytår
Dibabawon – Marayaw na Pasko aw Bag-ong Tui g kaniyo tibo na mga soon
Dinka – Miet puou yan dhiedh Banyda tene Yin
Dine/Navajo – Ya’at’eeh Keshmish
Divehi – Ufaaveri aa ahareh
Dschang – Chrismi a lekah Nguo Suieh
Duri – Christmas-e- Shoma Mobarak
Dutch – Vrolijk Kerstfeest en een Gelukkig Nieuwjaar!
Egyptian – Colo sana wintom tiebeen
English – Merry Christmas & Happy New Year
Eritrean – Rehus-Beal-Ledeat
Esperanto – Gajan Kristnaskon & Bonan Novjaron
Estonian – Rõõmsaid Jõulupühi ja Head uut aastat
Ethiopian – enkuan le berhane ledtu adrswo
Éwé – Blunya na wo
Ewondo – Mbemde abog abyali nti! Mbembe Mbu!
Faroese – gleðilig jól og eydnuríkt nýggjár!
Fali – Use d’h Krismass
Farsi – Sal-e no mubarak
Fijian – Me Nomuni na marau ni siga ni sucu dei na yabaki vou
Finnish – Hyvää Joulua or Hauskaa Joulua – 0nnellista uutta vuotta
Flemish – Zalig Kerstfeest en Gelukkig nieuw jaar
French – Joyeux Noël et Bonne Année!
Frisian – Noflike Krystdagen en in protte Lok en Seine yn it Nije Jier!
Friulian – Bon Nadâl e Bon An Gnûf
Fulfulde – Jabbama be salla Kirismati
Gaddang – Mangamgam Bawa a dawun sikua diaw amin
Galician – Bon Nadal e Bo Ani Novo
Gari – !Soalokia God i gotu vasau, mi lao ke ba na rago vanigira ara dou i matana!
Gciriku – Mfiyawidi yaKrisimisa & Marago ghaMwaka waUpe
Georgian – Gilotsavt Krist’es Shobas & Gilosavt akhal ts’els
German – Fröhliche Weihnachten und ein glückliches Neues Jahr!
Gikuyu – Gia na Thigukuu njega Na MwakaM weru wi Gikeno
Gitskan – Hisgusgitxwsim Ha’niisgats Christ gankl Ama Sii K’uuhl!
Golin – Yesu kule nongwa kaun umaribe ongwa ena mone di mile wai wen milo
Greek – Kala Christougenna Ki’eftihismenos O Kenourios Chronos
Greenlandic – Juullimi Ukiortaassamilu Pilluarit
Guahibo – Pexania Navidadmatacabi piginia pexaniapejanawai paxainaename
Guambiano – Navidadwan Tabig tugagunrrigay & Sru pilawan kasrag utunrrigay
Guarani – Avyaitete ahi ko Tupa ray arape qyrai Yy Kapyryin rira
Guarayu – Imboeteipri tasecoi Tupa i vave! & Ivve ava Tupa rembiaisu toyuvirecoi turpi oyeaisusa pipe!
Gujarati – Natal ni shub kaamnao & Saal Mubarak
Gwere – Osusuku Omusa & Masuke Omwaka
Gwich’in – Drin tsal zhit shoh ohlii & Drin Choo zhit zhoh ohlii
Han – Drin tsul zhit sho ahlay & Drin Cho zhit sho ahlay
Hausa – Barka da Kirsimatikuma Barka da Sabuwar Shekara!
Hawaiian – Mele Kalikimaka & Hauoli Makahiki Hou
Haya – Waihuka na Noeli & Waihhuka n ‘Omwaka
Hebrew – Mo’adim Lesimkha. Shanah Tova
Heiban – Ati kalo gathje uwa gigih
Herero- Okresmesa ombwa Ombura ombe ombwa
Hiligaynon – Malipayon nga paskua & Malipayon Nga Bag-ong tuig
Hindi – Shubh Naya Baras
Holo – Seng-tan khoai-lok!
Hmong – Nyob Zoo Xyoo Tahiab
Hungarian – Kellemes karácsonyi ünnepeket és Boldog újévet!
Hungduan – Maphon au nitungawan. Apo Dios Kituwen baron di toon
Iban – Selamat Ari Krismas enggau Taun Baru
Ibanag – nga Pascua
Icelandic – Gleðileg Jól og Farsaelt Komandi ár!
Igbo – Ekelere m gi maka Keresimesi na ubochi izizi afo ozo
Ikiribati – Te Mauri, Te Raoi ao Te Tabomoa nakoimi nte Kirimati ao te Ririki ae Bou
Ilocano – Naimbag a Pascua ken Naragsac nga Baro nga Tawen!
Imbongu – Gotenga malo Jisasi Karaist
Indonesian – Selamat Hari Natal & Selamat Tahun Baru
Inuktitut- quviasupvisiutsiarit arraagurmilu nutaami !
Inupiaq – Annaurri Aniruq & Paglaun Ukiutchiaq
Inupiatun – Quvianaq Agaayuniqpak
Iraqi – Idah Saidan Wa Sanah Jadidah
Irish – Nollaig Shona Dhuit
Iroquois – Ojenyunyat Sungwiyadeson homungradon nagwutut & Ojenyunyat osrasay
Italian – Buon Natale e Felice Anno Nuovo
Japanese – Shinnen omedeto. Kurisumasu Omedeto
Javanese – Sugeng Natal lan warsa enggal
Jèrriais – Bouan Noué et Bouanne Année
Kabyle – Assegwas ameggaz
Kadazan – Kotobian Tadau Do Krimas om Toun Vagu
Kahua – Na vagevageha surireua na Kirisimasi ma na harisi naoru
Kala Lagaw Ya – Ngi ngayka Koei trimal Kaz
Kambaata – eman haaro wegga illisholce
Kamba – Ithiwa na Kisimsi Kiseo & Na Mwaka Mweu Museo
Kannada – Hosa Varushada Subhasayagalu
Karelian – Rastawanke Sinun, Uvven Vuvenke Sinun
Kaqchiquel – Dios tik’ujie’ avik’in
Kashmiri – Christmas Id Mubarak
Kawalib – Amirnar Krismas Gi
Khasi – Krismas basuk & Snem thymmai basuk
Kimeru – ugie na thigunku ijega na mwaka jumweru
Kinyarwanda – Umunsi Mwiza
Kirundi – Noeli Nziza & Umwaka Mwiza
Kom – Isangle Krismen & Isangle beng i fue
Konkoni – Khushal borit Natalam
Korafe – Keremisi ewewa
Korean – Sung Tan Chuk Ha
Kosraean – Tok Tapeng & Engan ya sasu
Koyukon – Denaahto’ Hoolaank Dedzaanh Sodeelts’eeyh
Krio – Appi Krismes en Appi Niu Yaa
Kuanua – A Bona Lukara na Kinakava
Kurdish – Seva piroz sahibe u sersala te piroz be
Kwangali – Kerekemisa zongwa & Erago moMumvho gomupe
Kyrghyz – JangI jIlIngIz guttuu bolsun!
Ladin – Bon Nadel y Bon Ann Nuef
Lakota – Wanikiya tonpi wowiyuskin & Omaka teca oiyokipi
Lamnsó – Kisheri ke Kisimen & Vijung ve kiya kefiyki
Lango – Afoyo Chamo Mwake & Apoyo Mwaka Manyeni
Latin – Pax hominibus bonae voluntatis
Latvian – Prieci’gus Ziemsve’tkus un Laimi’gu Jauno Gadu!+
Lausitzian – Wjesole hody a strowe nowe leto
Lebanese – Milad Saeed wa Sanaa Mubarakah
Limburgisch – ne gooie keersmès en e zaolig nujjaor!
Lithuanian – Linksmu Kaledu ir laimingu Nauju metu
Livonian – Jovi talshpivdi un Vondzist uto aigasto
Lower Tanana – Bet’oxdilt’ayi bedena’ ch’exulanhde dranh ninoxudedhet
Lozi – Kilisimasi ya nyakalalo & Silimo se sinca sa tabo
Luganda – Amazalibwa Agesanyu & N’Omwaka Omujaa Ogwemirembe
Lugbara – Enyaa Krismas moke dika efii eli o’diru ria moke
Luhya – Isuguku Indahi & Nu Muhiga Musha
Luo – Sikuku Mar Higa Kod Mor & Mar Kiga Manyien
Luritja – Wai! Nyuntu Larya?
Luxembourgeois – Schéi Krëschtdeeg an e Schéint Néi Joer
Macedonian – Srekan Bozik I Nova Godina
Madura – Pada salamet sabhala bengko areja
Makassar – Salama’ Natal & Selamat Tahun baru
Malagasy – Arahaba tratry ny Krismasy
Mambwe – Kristu aye namwe umu nsikunkulu ino iya Mwezi
Malayan – Selamat Hari Natal
Malayalam – Christumas Mangalangalangal & Puthuvalsara Aashamsakal
Maltese – Nixtieqlek Milied Tajjeb u Sena Tajba
Mandarin – Kung His Hsin Nien bing Chu Shen Tan
Mandobo – Mepiya Pagasaulog sa pagka-otawni Jesus aw maontong kaling Omay!
Mangyan – Mayad paq Pasko kag
Mansaka – Madyaw na Pasko aw malipayong Bag-ong Tuig kamayo, mga lumon
Manx – Nollick ghennal as blein vie noa
Maori – Kia orana e kia manuia rava i teia Kiritimeti e te Mataiti Ou
Marathi – Shub Naya Varsh
Margi – Use aga Kirismassi
Marshallese – Monono ilo raaneoan Nejin & Jeramman ilo iio in ekaal
Mataco-Mataguayo – Lesilatyaj ihi Dios ta i ppule ye, Letamsek ihi wichi ta Dios ikojejthi ta i honat e
Maya/Yucateco – Utzul mank’inal
Medlpa – Enim Mutuiyo!
Meithei – Krismas Hlomum & Kumthar Lawmum
Mingrelian – k’irses mugoxuamant & axal ts’anas mugoxuamant
Mongolian – Zul saryn bolon shine ony mend devshuulye
Monégasque – Festusu Natale e Bona ana noeva
Moro – Nidli pred naborete nano
Moru – Medu amiri ovuru Yesu opi amaro
Muyu – Lip Ki amun aa Natal Kowe
Naasioi – Tampara Kirisimaasi
Naskapi – miywaaitaakun mikusaanor & kiyaa maamiyupiyaakw minuwaach pipuun
Ndjem – Mbeya mbeya Ebiel & Mbeya mbeya mbu
Ndogo – Esimano olyaKalunga gwokombandambanda! & Nombili kombanda yevi maantu e ya hokwa!
Ndonga – Okrismesa iwa & Omude Mupe wa Punikwa
Nepali – krist Yesu Ko Shuva Janma Utsav Ko Upalaxhma Hardik Shuva & Naya Barsa Ko harkik Shuvakamana
Newari – Nhu Da Ya Vintuna
Nii – Nim Ono
Niuean – Monuina a Aho Kilisimasi mo e Tau Foou
Norweigan/Nynorsk – eg ynskjer hermed dykk alle ein god jul og godt nyttår
Norweigan/Bokmål – God Jul og Godt Nyttår
Notu/Ewage – Keremisi dave be
Nyanja – Kristu akhale ndi inu munyengo ino ya Christmas Nyankore Mukhulukhe Omwaka
Occitan – Polit nadal e bona annada
Ojibwe (Chippewa) – Niibaa’ anami’egiizhigad & Aabita Biboon
Oneida – Wanto’wan amp; Hoyan
Oriya – Sukhamaya christmass ebang khusibhara naba barsa
Orokaiva – Keremisi javotoho
Oromo – baga wagaa hara isinin gaye
Palauan – Ungil Kurismas
Pompangan – Malugud Pascu at saca Masayang Bayung Banua!
Pangasinan – Maabig ya pasko & Maliket ya balon taon
Papiamento – Bon Pasco i Feliz Aña Nobo
Pashto – De Christmas akhtar de bakhtawar au newai kal de mubarak sha.
Pennsylvania German – En frehlicher Grischtdaag unen hallich Nei Yaahr!
Pohnpeian – Peren en Krismas & Peren en Parakapw
Polish – Wesolych Swiat i Szczesliwego Nowego Roku.
Portuguese – Boas Festas e um feliz Ano Novo
Punjabi – Nave sal di mubaraka
Pashto – Christmas Aao Ne-way Kaal Mo Mobarak Sha
Q’anjob’al – chi woche swatx’ilal hak’ul yet yalji Komami’
Quechua – Sumaj kausay kachun Navidad ch’sisipi & Mosoi Watapi sumaj kausay kachun
Quiche’ – Dioa kkje’ awuk’
Rapa-Nui – Mata-Ki-Te-Rangi & Te-Pito-O-Te-Henua
Rarotongan – Kia akakakaia te Atua i runga i te rangi Teitei,e ei au to to teianei ao, e kia aroaia mai te tangata nei.
Rengma – Anu keghi Christmas nu amapi kethighi wa salam pi nthu chupenle
Rheto-Romance – Bella Festas daz Nadal ed in Ventiravel Onn Nov
Romani – Bachtalo krecunu Thaj Bachtalo Nevo Bers
Romanian – Craciun fericit si un An Nou fericit!
Rongmei – Mei kathui nata neila mei Khrisrmas akhatni gai mei tingkum kathan tu-na arew we
Roviana – Mami tataru Kirisimasi koa gamu doduru meke qetu qetu vuaheni vaqura ia
Russian – Pozdrevlyayu s prazdnikom Rozhdestva i s Novim Godom
Salar – YangI yilingiz gotlI bulsIn!
Sambal – Maligayang Pasko at Masayang Ba-yon Taon!
Sámi – Buorit Juovllat ja Buorre Oddajahki
Saamia – Muwule Omwaka Enjaya
Samoan – Ia manuia le Kilisimasi ma le tausaga fou
Sango -Gloire na Nzapa na ndouzou aho kouè, Na siriri na ndo sessé na popo ti ajo so amou nguia na Lo.
Santali – Raska nawa Serma
Saramaccan – Nuan wan suti jai o!
Sardinian – Bonu nadale e prosperu annu nou
Scots Gaelic – Nollaig chridheil agus Bliadhna mhath ur!
Secoya – Sihuanu’u Ejaerepa aide’ose’ere & Sihuana’u huaje ametecahue
Semandang – Selemat gawai Natal
Seneca – a:o’-e:sad yos-ha:-se:’
Serbian – Sretan Bozic. Vesela Nova Godine
Sicilian – Bon Natali e Prosperu Annu Novu !
Sinhala – Subha nath thalak Vewa. Subha Aluth Awrudhak Vewa
Slavey – Teyatie Gonezu
Soga – Mwisuka Sekukulu
Songe – Kutandika kua Yesu kuibuwa! & Kipua kipia kibuwa!
Sorani – Newroz le to Piroz be
Sorbian – Wjesole hody a strowe Nowe leto.
Somali – ciid wanaagsan iyo sanad cusub oo fiican.
Sotho/North – Mahlatsi a Matswalo a Morena le Ngwaga o Moswa
Sotho/South – Litakalerso Tse Monate Tsa Kere Semese Le Mahlohonolo a Selemo Se Secha
Slovakian – Vesele Vianoce a stastny novy rok
Slovene – Vesele bozicne praznike in srecno novo leto
Sorbian – Wjesole hody a strowe Nowe leto
Spanish – Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo
Sranan – Wan switi kresneti nanga wan bun nyun yari!
Subanen – Piak Pasko Pu Piag Bago Tawn
Sudanese – Wilujeng Natal Sareng Warsa Enggal
Suena – Kerisimasi kokopai Happy New Year
Surigaonon – Malipayon na pasko sanan bag-on tuig!
Swahili – ºKrismas Njema Na Heri Za Mwaka Mpyaº
Swazi – sinifisela khisimusi lomuhle nemnyaka lomusha lomuhle
Swedish – God Jul och Gott Nytt År
Tagalog – Maligayang Pasko at Manigong Bagong Taon
Tahitian – Ia ora i te Noere e ia ora na i te matahiti ‘api
Tagakaulu – Madyaw Pagsalog sa Pagka-otaw ni Jesus & Aw mauntong na bago Umay!
Tala Andig – Maayad ha pasko daw bag-ong tuig
Tamazight – Asseggwas Ameggaz
Tarifit – Asuggas Asa’di
Tamil – Nathar Puthu Varuda Valthukkal
Tanaina – Natukda Nuuphaa
Tasmanian – munto ag lag unti frinto ling dum ach tak
Tayal – Pqaquasta ta. Pquasta hentang na Jesu
Telugu – Christmas Shubhakaankshalu & Nootana Samvatchara Subhakanshalu
Thai – Suksan Wan Christmas lae Sawadee Pee Mai
Tlingit – Xristos Khuwdziti kax sh kaxtoolxetl
Tok Pisin – Meri Krismas & Hepi Nu Yia
Tokelau – Ke whakamanuia te Kirihimahi & Tauhaga Fou fiafia
Tonga – Kristo abe anduwe muciindo ca Christmas
Tongan – Kilisimasi Fiefia & Ta’u fo’ou monu ia
Toraja – Salama’ Natal & Selama’ taun baru
Trukese – Neekirissimas annim oo iyer seefe feyiyeech!
Tshiluba – Diledibua dilenga dia Mfumu – Tshidimu tshipia – tshipia th silenga
Tswana – Keresemose o monate le masego a ngwaga o montsha
Tubetube – Yayaliyaya Yesu sikabi kaiwena
Tumbuka – Kristu wabe namwe munyengo ya Christmas
Turkish – Noeliniz Ve Yeni Yiliniz Kutlu Olsun
Tutchone/Northern – Ut’ohudinch’i Hulin Dzenu & Eyum nan ek’an nenatth’at danji te yesohuthin ch’e hadaatle sh’o
Ukrainian – Veseloho Vam Rizdva i Shchastlyvoho Novoho Roku!
Umbundu – Natale, Natale, Oyo O Natale & Eteke Lio Bowano, Illimo Ciwa
Urdu – Naya Saal Mubarak Ho
Uvean – Italo fa ide tau fou nei eseke
Uyghur – YanghI yiling ahlqIs bolgey!
Valencian – Bon Nadal i millor any nou
Vespi – Rastvoidenke i Udenke Vodenke
Vietnamese – Chuc Mung Giang Sinh – Chuc Mung Tan Nien Happy New Year
Votian – Yvaa rashtagoa! & Yvaa uutta vootta!
Waray-Waray – Maupay nga Pasko ngan Mainuswagon nga Bag-o nga Tuig!
Warlpiri – Miri Kirijimiji & Nyuntunpa Ngurrju nyayirni yapa
Welsh – Nadolig LLawen a Blwyddyn Newydd Dda
Yup’ik/Central – Alussistuaqegcikici
Yupik/Siberian – Quyanalghii Kuusma & Quyangalleq Nutaghamun Aymiqulleq
Xhosa – Siniqwenelela Ikrisimesi EmnandI Nonyaka Omtsha Ozele Iintsikelelo Namathamsanqa
Yiddish – Gute Vaynakhtn un a Gut Nay Yor
Yoruba – E ku odun, e ku iye’ dun!
Zarma – Barka da Issa hay-yan hann & Barka da djiri barey-yan
Zaza – Newroz’a tu Piroz be
Zia – Kerisimasi wosewa
Zime – El ma ka bar vra aso vei Lu & El ma ka kim na mireu
Zulu – Sinifesela Ukhisimusi Omuhle Nonyaka Omusha Onempumelelo

Hup, opstaan. Naar de kerk.

Zie ook dit bericht.

Het is kerstavond. De kerken zitten dan voller dan tijdens de reguliere zondagochtenddiensten. Je bent nog niet te laat. Als je niet weet waar bij jou in de buurt een kerk is waar een kerstavonddienst, kerstnachtdienst of een middernachtmis wordt georganiseerd. Ga naar Google en zoek het op.

Kerstnachtdienst, kerstavonddienst, middernachtmis.

Een kerstnachtdienst is een kerkdienst die op kerstavond, de avond van 24 december en/of de nacht die erop volgt, wordt gevierd ter ere van de geboorte van Jezus Christus.

Indien de dienst enkel op de avond plaatsvindt, heet zij ook wel een kerstavonddienst. Ook wordt wel zowel een kerstavonddienst als een kerstnachtdienst afzonderlijk gevierd. In de rooms-katholieke traditie heet de nachtdienst middernachtsmis. De kerstavond luidt het begin in van het kerstfeest.

Al is elke christelijke kerkdienst open voor iedereen, de kerstnachtdienst en de dienst op de eerste kerstdag, 25 december, staan doorgaans extra open voor gasten. Veel mensen zijn niet gewend om door het jaar heen naar de kerk te gaan, maar willen wel de kerst in een kerk vieren. Om deze reden wordt een korte preek tijdens de dienst vaak afgestemd op mensen die weinig van het evangelie weten. Verder zijn kerken tijdens kerstnachtdiensten veelal ook voller dan tijdens gewone zondagochtenddiensten.

Vaak worden speciale koren uitgenodigd om kerstliederen te zingen tijdens kerstnachtdiensten. Voor alle kerkdiensten tijdens de kerst geldt, dat kerstliederen gezongen worden. Traditionele christelijke kerstliederen zijn onder andere “Stille Nacht”, “De herdertjes lagen bij nachte”, “Ere zij God”, “Er is een kindeke geboren op aard” en “Komt allen tezamen”.

Occupy de noordpool.

Natuurlijk zijn er 364 dagen waarop niet wordt gewerkt en 1 waarop de Elven hard aan de slag moeten. De rendieren hebben er genoeg van de slee de wereld over te trekken, en er is natuurlijk maar 1% Kerstman en 99% elven. Het moetst er van komen. Occupy de Noordpool. Zie hieronder de cartoons in een slideshow.

Deze slideshow heeft JavaScript nodig.

Witte kerst.

Dit jaar geen witte kerst, gelukkig zijn er veel foto’s van ondergesneeuwde bomen en huizen. Zie hieronder de slideshow.

Deze slideshow heeft JavaScript nodig.

Veel supermarkten open tijdens kerst

Veel supermarkten zijn tijdens de kerstdagen geopend voor de klanten. Albert Heijn heeft de winkels op zaterdag 24 december open van 7:00 tot 19:00 uur. “Zo hebben klanten voldoende tijd om boodschappen te doen”, aldus een woordvoerster.

Tweede kerstdag als zondag
Op eerste kerstdag zijn alleen AH to go’s open, die gelegen zijn op plekken waar veel mensen komen, zoals stations. Op tweede kerstdag (maandag) is een groot aantal Albert Heijn-winkels open die normaal op zondag open zijn, landelijk ruim 220 winkels. Op posters in de winkel en online zijn de openingstijden te vinden.

Jumbo: meeste winkels gesloten
Jumbo Supermarkten houdt het merendeel van de winkels gesloten op eerste en tweede kerstdag. Een beperkt aantal vestigingen blijft wel open: 8 winkels op eerste kerstdag en 46 winkels op tweede kerstdag. “De openingstijden kunnen nog aangepast worden. Dus dit is niet het definitieve aantal”, aldus een woordvoerster. Op de site van Jumbo kun je kijken of jouw filiaal open is.

CBL: winkels verplicht dicht op kerstavond 19:00 uur
Volgens het Centraal Bureau Levensmiddelenhandel (CBL), de brancheorganisatie van supermarkten, zijn alle winkels volgens de Winkeltijdenwet verplicht op kerstavond om 19 uur dicht te zijn. Voor de zondag en maandag kunnen gemeenten toestemming verlenen om de deuren te openen.

http://www.rtl.nl/%28/actueel/rtlnieuws/economie/%29/components/actueel/rtlnieuws/2011/12_december/19/economie/veel-supermarkten-open-tijdens-kerst.xml

Bonus met kerst

Een ruime meerderheid van de Nederlandse medewerkers wil het liefst een kerstbonus. 50 procent verkiest een bonus boven een kerstpakket, geschenkbon en een donatie aan een goed doel. Unique onderzocht voor het vierde jaar op rij wat medewerkers bij voorkeur willen als kerstgeschenk. Op basis van de mening van 519 respondenten is geconcludeerd dat de kerstbonus wederom veruit het populairste kerstgeschenk is.

Het kerstpakket komt met 31 procent op de tweede plek van favoriete kerstgeschenken. De geschenkbon sluit de top drie af met twaalf procent. Het minst populair is een donatie aan een goed doel. Aan dit kerstgeschenk geeft slechts zeven procent de voorkeur.

bron: http://www.managersonline.nl/nieuws/11754/werknemer-wenst-vurig-een-bonus-voor-kerst.html

Kerstoutfit, oorbellen.

Een kerstoutfit is compleet als ook de oorbellen kloppen. Om helemaal in stemming te komen zijn hieronder oorbellen te vinden met specifieke kerstthema’s.

Zelf oorbellen cadeau geven, maar je weet niet welk? Geef een Jewelcard.

Deze slideshow heeft JavaScript nodig.

Waarom geen kerstkaarten sturen?

Redenen om geen kerstkaarten te sturen:

  • dat je het gewoon echt ieder jaar vergeet.
  • Dat de meeste van je vrienden geen kerstkaartstuurders zijn, en je dus ineens schrikbarend burgerlijk lijkt.
  • Dat bijna alle kerstkaarten lelijk zijn en dat je dat niemand wil aandoen.
  • Omdat op Britse kerstkaarten roodharigen gediscrimineerd worden.
  • Omdat zelf knutselen niet lukt of teveel tijd kost en je dus in september had moeten beginnen.
  • Omdat ze – dankzij drukte bij TNT – allemaal toch te laat komen.
  • Of gewoon omdat je van deze tijd bent en van veel vrienden geen volledig adres hebt, enkel telefoonnummers en mailadressen.

Bron: http://www.nrcnext.nl/blog/2009/12/18/kerstcrap-1-stuur-je-een-kerstkaart-terug/#more-20320

Kerstverlichting, creativiteit en grappige creaties!

Natuurlijk kan je je huis zo mooi mogelijk versieren met kerstverlichting, je kan er ook de draak mee steken. Het rendier kan van het dak donderen en als je buren een fantastisch verlicht huis hebben koop je zelf een lichtslang en schrijft “OMG” of “Ditto”. Of een p*ssende kerstman, een versierde tank, een kerstboom die door het dak gaat en een kaars die lijkt op een mannelijk lichaamsdeel.

Zie hieronder de slideshow met de leukste kerstverlichting.

Deze slideshow heeft JavaScript nodig.

Geschiedenis van de decemberzegels, van 50 cent (guldens) naar 36 cent (euro’s)

Decemberzegels worden sinds 1987 jaarlijks in Nederland uitgegeven.Deze postzegels zijn te koop per 20.  Het eerste land met decemberzegels was Canada waar ze in 1898 al zijn geïntroduceerd.

Decemberzegels zijn geldig in de maand december en de eerste paar dagen van januari op poststukken tot 50 gram. Daarna de zegels wel worden gebruikt, maar moet er extra worden gefrankeerd. De postzegels zijn echter in het jaar erna ook geldig, zelfs als het (december)tarief verhoogd is.

Tarieven
Bij de invoering in 1987 kostte een decemberzegel 0,50 gulden per stuk. Dit werd verhoogd tot 0,55 gulden in 1991 en tot 0,60 gulden in 2000. In 2001 kregen decemberzegels een dubbele waardeaanduiding: 60 guldencent en 27 eurocent. Vanaf 2002 was het tarief 29 eurocent en sinds 2008 34 eurocent per stuk.

Recept voor een kersttulband

Kersttulband van 20 plakjes

Ingrediënten

  • 100 g blanke rozijnen
  • 100 g donkere rozijnen
  • 100 g sukade
  • 250 g zelfrijzend bakmeel
  • 250 g zachte boter
  • 200 g witte basterdsuiker
  • 2 zakjes vanillesuiker
  • 4 grote eieren
  • poedersuiker
  • tulbandvorm met antiaanbaklaag (doorsnede 22 cm)

Bereiding

  1. Verwarm de oven voor op 175°C. Schep in een kom de rozijnen en de sukade door 1-2 eetlepels bakmeel, zo zakken ze in het beslag minder snel naar de bodem.
  2. Zeef de rest van het bakmeel boven een andere kom. Klop in een beslagkom boter, basterdsuiker en vanillesuiker met een mixer in ca. 10 min. tot een crèmekleurige, romige massa.
  3. Klop de eieren een voor een door de massa, voeg het volgende ei pas toe als het vorige ei helemaal door het botermengsel is opgenomen.
  4. Voeg het zelfrijzend bakmeel in drie tot vier keer toe aan het beslag en meng dit met een spatel luchtig door het beslag.
  5. Spatel de rozijnen en de sukade ook luchtig door het beslag. Doe het beslag in de tulbandvorm en strijk de bovenkant glad.
  6. Schuif de vorm op een rooster in het midden van de oven en bak de tulband in ca. 1 uur goudbruin en gaar. De tulband is gaar als een erin gestoken satéstokje er droog weer uitkomt.
  7. Neem de tulband uit oven nemen en laat deze 10 min. in de vorm afkoelen. Maak de rand van de tulband voorzichtig los met de vingertoppen, zodat er lucht tussen tulband en vorm komt.
  8. Leg een rooster op de vorm en keer vorm en rooster samen om. Verwijder de vorm voorzichtig. Laat de tulband op een rooster verder afkoelen.
  9. Zet de tulband voor het serveren op een schaal en bestuif deze royaal met poedersuiker.
  10. Smullen

Bron: http://www.ah.nl/recepten/recept?id=369596

Geef een musical cadeau met kerst

Verwen je familie, partner, kinderen, ouders, broers en zussen met een geweldige avond uit naar één van de musicals van Joop van den Ende Theaterproducties.

De Nationale Musicalcard is geldig voor alle musicals van Joop van den Ende Theaterproducties die nu in het theater spelen en voor toekomstige producties. Een ideaal cadeau voor onder de kerstboom.

Via kiesjecadeaukaart.nl is de musicalcard te bestellen. Hierbij zit een wenskaart die je met je eigen tekst en foto kan aanvullen. Zo heb je snel een persoonlijk cadeau voor je geliefden.